秋夜独坐怀故山
李白 〔〕
小隐慕安石,远游学屈平。天书访江海,云卧起咸京。
入侍瑶池宴,出陪玉辇行。夸胡新赋作,谏猎短书成。
但奉紫霄顾,非邀青史名。庄周空说剑,墨翟耻论兵。
拙薄遂疏绝,归闲事耦耕。顾无苍生望,空爱紫芝荣。
寥落暝霞色,微茫旧壑情。秋山绿萝月,今夕为谁明。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
李白
诗友挚情
●重访江东
李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢父也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢父畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟镜湖,往来剡溪等处,当然也少不了在繁华都市会稽流连忘返。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治..► 974篇诗文 ► 2条名句
久别离
李白〔〕
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。况有锦字书,开缄使人嗟。至此肠断彼心绝。云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。去年寄书报阳台,今年寄书重相催。 东风兮东风,为我吹行云使西来。待来竟不来,落花寂寂委青苔。
译文
注释
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄(jiān)使人嗟(jiē)。
锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。缄:封。
至此肠断彼心绝。
云鬟(huán)绿鬓(bìn)罢梳结,愁如回飙(biāo)乱白雪。
云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。回飙:旋风。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
东风兮东风,为我吹行云使西来。
行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
委:堆积。
译文注释
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。
况有锦字书,开缄(jiān)使人嗟(jiē)。
这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。
锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。缄:封。
至此肠断彼心绝。
至此伤心肠断,悲痛欲绝。
云鬟(huán)绿鬓(bìn)罢梳结,愁如回飙(biāo)乱白雪。
女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。
云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。回飙:旋风。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。
阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
东风兮东风,为我吹行云使西来。
东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。
行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
委:堆积。
赏析
古风 其五十九
李白〔〕
恻恻泣路岐,哀哀悲素丝。路岐有南北,素丝易变移。万事固如此,人生无定期。田窦相倾夺,宾客互盈亏。世途多翻覆,交道方崄巇。斗酒强然诺,寸心终自疑。张陈竟火灭,萧朱亦星离。众鸟集荣柯,穷鱼守枯池。嗟嗟失权客,勤问何所规。
译文
注释
译文注释
赏析
出定吟
释敬安〔〕
禅宫寂寂白云封,枯坐蒲团万虑空。定起不知天已暮,忽惊身在月明中。
译文
注释
译文注释
赏析
悲吴王城
杜牧〔〕
二月春风江上来,水精波动碎楼台。吴王宫殿柳含翠,苏小宅房花正开。解舞细腰何处往,能歌姹女逐谁回。千秋万古无消息,国作荒原人作灰。
译文
注释
译文注释
赏析
道院述怀二首 其一
陆游〔〕
学道已非生死流,极知心外更何求。理穷性尽命亦至,气住神全形自留。大药一炉真度世,孤桐三尺可忘忧。故人怪我归来晚,太华峰头又素秋。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP