郡中端居,有怀袁州王员外使君
羊士谔 〔唐代〕
忆作同门友,承明奉直庐。禁闱人自异,休浣迹非疏。
珥笔金华殿,三朝玉玺书。恩光荣侍从,文彩应符徐。
青眼真知我,玄谈愧起予。兰卮招促膝,松砌引长裾。
丽日流莺早,凉天坠露初。前山临紫阁,曲水眺红蕖。
谁为音尘旷,俄惊岁月除。风波移故辙,符守忽离居。
济物阴功在,分忧盛业馀。弱翁方大用,延首迟双鱼。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
奉和袭美伤开元观顾道士
张贲〔唐代〕
凤麟胶尽夜如何,共叹先生剑解多。几度吊来唯白鹤,此时乘去必青骡。图中含景随残照,琴里流泉寄逝波。惆怅真灵又空返,玉书谁授紫微歌。
译文
注释
译文注释
赏析
征妇怨
张籍〔唐代〕
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬。妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
译文
注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
译文注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
赏析
冬暮送人
尚颜〔唐代〕
长安冬欲尽,又送一遗贤。醉后情浑可,言休理不然。射衣秦岭雪,摇月汉江船。亦过春兼夏,回期信有蝉。
译文
注释
译文注释
赏析
答鄜畤友人同宿见示
马戴〔唐代〕
为客自堪悲,风尘日满衣。承明无计入,旧隐但怀归。雪积孤城暗,灯残晓角微。相逢喜同宿,此地故人稀。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP