怀诸葛珏二首
贯休 〔唐代〕
诸葛子作者,诗曾我细看。出山因觅孟,踏雪去寻韩。
谬独哭不错,常流饮实难。知音知便了,归去旧江干。
羸马与羸童,微吟冒北风。店孤僧共歇,日落思无穷。
囊草无非刺,魏人那识公。莺花五陵道,去去与谁同。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
少女词二首
施肩吾〔唐代〕
娇羞不肯点新黄,踏过金钿出绣床。信物无端寄谁去,等闲裁破锦鸳鸯。同心带里脱金钱,买取头花翠羽连。手执木兰犹未惯,今朝初上采菱船。
译文
注释
译文注释
赏析
过宣上人湖上兰若
朱湾〔唐代〕
十年湖上结幽期,偏向东林遇远师。未道姓名童子识,不酬言语上人知。闲花落日滋苔径,细雨和烟著柳枝。问我别来何所得,解将无事当无为。
译文
注释
译文注释
赏析
移家别湖上亭
戎昱〔唐代〕
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
译文
注释
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺(yīng)久住浑相识,欲别频(pín)啼四五声。
浑:全。频啼:连续鸣叫。
译文注释
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
黄莺(yīng)久住浑相识,欲别频(pín)啼四五声。
这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。
浑:全。频啼:连续鸣叫。
赏析
这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。
诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。
这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。
寄冯使君
贯休〔唐代〕
端居碧云暮,好鸟啼红芳。满郭桃李熟,卷帘风雨香。清吟绣段句,默念芙蓉章。未得归山去,频升谢守堂。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP