咏崔云娘
李宣古 〔唐代〕
何事最堪悲,云娘只首奇。瘦拳抛令急,长啸出歌迟。
只见肩侵鬓,唯忧骨透皮。不须当户立,头上有钟馗。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
京口题崇上人山亭
储光羲〔唐代〕
清旦历香岩,岩径纡复直。花林开宿雾,游目清霄极。分明窗户中,远近山川色。金沙童子戏,香饭诸天食。叫叫海鸿声,轩轩江燕翼。寄言清净者,闾阎徒自踣。
译文
注释
译文注释
赏析
女冠子·露花烟草
张泌〔唐代〕
露花烟草,寂寞五云三岛,正春深。貌减潜消玉,香残尚惹襟。竹疏虚槛静,松密醮坛阴。何事刘郎去?信沉沉。
译文
注释
露花烟草,寂寞五云三岛,正春深。貌减潜消玉,香残尚惹襟(jīn)。
五云:五色祥云,为仙人所御。三岛:指仙境。“貌减”句:指女子如玉的肌体暗暗消瘦。惹:沾染。
竹疏虚槛静,松密醮(jiào)坛阴。何事刘郎去?信沉沉。
醮坛:道士祈祷用的祭坛。刘郎:刘晨,用东汉刘晨、阮肇人天台山遇仙之事。此处指女子的情人。
参考资料:
1、 顾农,徐侠著.花间派词传 温庭筠 、皇甫松、韦庄等:吉林人民出版社,1999:第247页
2、 赵崇祚编选;夏华等编译.花间集 图文版:万卷出版公司,2012.03:第128页
译文注释
露花烟草,寂寞五云三岛,正春深。貌减潜消玉,香残尚惹襟(jīn)。
鲜花凝结着露水,芳草笼罩着轻烟,寂寞的仙岛上祥云缭绕,春色正深。她一天天憔悴,玉貌在寂寞中暗暗消减,只有阵阵残香还留在衣襟上。
五云:五色祥云,为仙人所御。三岛:指仙境。“貌减”句:指女子如玉的肌体暗暗消瘦。惹:沾染。
竹疏虚槛静,松密醮(jiào)坛阴。何事刘郎去?信沉沉。
几竿稀疏的竹子静静地伫立在门槛外,茂密的松林里醮坛陈设在树荫里。不知刘郎为什么就这样离去了,音信杳无,只让人空劳牵挂。
醮坛:道士祈祷用的祭坛。刘郎:刘晨,用东汉刘晨、阮肇人天台山遇仙之事。此处指女子的情人。
参考资料:
1、 顾农,徐侠著.花间派词传 温庭筠 、皇甫松、韦庄等:吉林人民出版社,1999:第247页
2、 赵崇祚编选;夏华等编译.花间集 图文版:万卷出版公司,2012.03:第128页
赏析
上片由景及人,通过清寂环境的描绘,引出修道女冠的形象:她日渐消瘦,残香惹襟,展露出内在意绪的郁塞悲苦。“寂寞”,词眼。女道士居处“五云三岛”,正当春光明媚,露花烟草,思凡之心令其容貌失色,眼看余香更使人泪沾衣襟。“露花”三句是她所在地方的环境,环境清冷,烘托出主人公心情之孤独与凄凉,之后再写情事。“貌减”二句写她与情人分别后因思念而憔悴,以余香作为一种安慰,相思甚苦,情思未断,真是可怜可叹。
下片开头二句描写道观的清静环境,写其周围清冷阴森,没有一点乐趣,使她更想念情人。竹“疏”人气更稀,倍感“静”松“密”道坛肃穆,倍感“森”。“何事”二句,将相思之情和盘托出,思凡之心宛然可见,表达了对情郎远逝的深切思念。
这首词写了女道士的思凡情怀,通过清冷环境的描写,表现了女道士思念情郎的寂寞凄凉之情。全词写了环境清冷,烘托主人公心境之孤寂、凄凉,从容颜憔悴、余香尚存,见其相思甚苦,感情真切。这首词情景交融,脉络清晰,逼真地展示出女道士尘心未泯的情意。
桃花石枕歌赠康从事
皎然〔唐代〕
卞山幽石产奇璞,荆人至死采不著。何人琢枕持赠君,片片桃花开未落。剑工见兮可为剑,玉工辨兮知非石。至宝由来览者稀,今君独鉴应欲惜。何辞售与章天真,幸得提携近玉人。可中弃置君不顾,天生秀色徒璘玢。四座喧喧争目悦,巧过造化称一绝。莫言昨日因错磨,看取从来无点缺。六月江南暑未阑,一尺花冰试枕看。高窗正午风飒变,室中不减春天寒。主人所重重..
译文
注释
译文注释
赏析
陈九溪中草堂
法振〔唐代〕
溪草落溅溅,鱼飞入稻田。早寒临洞月,轻素卷帘烟。dU帻题新句,蓑衣象古贤。曙花闲秀色,三十六峰前。
译文
注释
译文注释
赏析
闰春
方干〔唐代〕
幂幂复苍苍,微和傍早阳。前春寒已尽,待闰日犹长。柳变虽因雨,花迟岂为霜。自兹延圣历,谁不驻年光。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP