赏析 注释 译文

申胥谏许越成

左丘明 〔先秦〕

  吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。

  将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。

译文及注释

译文

  吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
  将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

注释

①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
②而:你们。拂:违背。
③反:同“返”,指伐齐回来。
④振旅:整顿部队。
⑤慑:恐惧,害怕。
⑥种:越大夫文种。
⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。
⑧盖:崇尚。
⑨婉约:委婉而谦卑。
⑩从:同“纵”。
⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
⑿钝:不利。弊:困。
⒀离落:离散。

赏析

左丘明

左丘明

  作为太史,左丘明非常关心国家政事,积极参政议政。如鲁定公想任命孔子为司徒,打算找三桓进行商议,事先征求左丘明的意见。左丘明说:“孔子是当今的大圣人。圣人一当政, 犯错误的人就很难保住自己的官位。您要任用孔子,却又想和三桓商量,他们怎会支持您的主张呢?”鲁定公百思不得其解地问道:“你怎么知道他们不会同意?”左丘明笑了笑,回答道..► 36篇诗文 ► 0条名句

猜您喜欢
赏析 注释 译文

韩非子引古语

送友人王孟宾南归〔先秦〕

奔车之上无仲尼。覆舟之下无伯夷。
赏析 注释 译文

辔之柔矣诗

过西山施肩吾旧居〔先秦〕

马之刚矣。辔之柔矣。马亦不刚。辔亦不柔。志气麃麃。取与不疑。
赏析 注释 译文

载驰

齐北郊乐歌六首 其一 昭夏乐谢超〔先秦〕

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
赏析 注释 译文

国风·周南·桃夭

赵山甫居玉壶尽得湖山之胜醉后和其韵二章〔先秦〕

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
赏析 注释 译文

左传引逸诗

字字双 其二〔先秦〕

翘翘车乘。招我以弓。岂不欲往。畏我友朋。我无所监。夏后及商。用乱之故。民卒流亡。俟河之清。人寿几何。兆云询多。职竞作罗。虽有丝麻。无弃管蒯。虽有姬姜。无弃蕉萃。凡百君子。莫不代匮。周道挺挺。我心扃扃。讲事不令。集人来定。礼义不愆。何恤于人言。淑慎尔止。无载尔伪。
TOP