青毡帐二十韵
白居易 〔唐代〕
合聚千羊毳,施张百子弮。骨盘边柳健,色染塞蓝鲜。
北制因戎创,南移逐虏迁。汰风吹不动,御雨湿弥坚。
有顶中央耸,无隅四向圆。傍通门豁尔,内密气温然。
远别关山外,初安庭户前。影孤明月夜,价重苦寒年。
软暖围毡毯,枪摐束管弦。最宜霜后地,偏称雪中天。
侧置低歌座,平铺小舞筵。闲多揭帘入,醉便拥袍眠。
铁檠移灯背,银囊带火悬。深藏晓兰焰,暗贮宿香烟。
兽炭休亲近,狐裘可弃捐。砚温融冻墨,瓶暖变春泉。
蕙帐徒招隐,茅庵浪坐禅。贫僧应叹羡,寒士定留连。
客宾于中接,儿孙向后传。王家夸旧物,未及此青毡。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
白居易
自酿美酒
白居易自家酿的酒,质高出众,他为自家的酒作诗道:“开坛泻罇中,玉液黄金脂;持玩已可悦,欢尝有余滋;一酌发好客,再酌开愁眉;连延四五酌,酣畅入四肢。”(《白居易卷》)。白居易造酒的历史不但有记载,而且直到今天,还有“白居易造酒除夕赏乡邻”的故事在渭北一代流传。
素口蛮腰
素口蛮腰,蓄妓玩乐,始自东晋,唐代比较普..► 2106篇诗文 ► 0条名句
送裴宰君
姚合〔唐代〕
见说为官处,烟霞思不穷。夜猿啼户外,瀑水落厨中。名药人难识,仙山路易通。还应施静化,谁复与君同。
译文
注释
译文注释
赏析
杂曲歌辞。天长地久词
卢纶〔唐代〕
玉砌红花树,香风不敢吹。春光解天意,偏发殿南枝。虹桥千步廊,半在水中央。天子方清暑,宫人重暮妆。辞辇复当熊,倾心奉上宫。君王若看貌,甘在众妃中。云日呈祥礼物殊,北庭生献五单于。塞天万里无飞鸟,可在边城用郅都。台殿云凉风日微,君王初赐六宫衣。楼船罢泛归犹早,行道才人斗射飞。
译文
注释
译文注释
赏析
梦江南·兰烬落
皇甫松〔唐代〕
兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。
译文
注释
兰烬(jìn)落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿(yì)边桥。
兰烬:烛火的灰烬,因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊莫辨。梅熟日:指江南夏初黄梅时节,时阴雨连绵。萧萧:同潇潇,形容雨声。驿:馆驿。古代官吏住宿、换马之处。驿边有桥称驿桥。
参考资料:
1、 亦冬译注.古代文史名著选译丛书 唐五代词选译 修订版:凤凰出版社,2011.05.:41页
2、 徐培均选注.婉约词萃:华东师范大学出版社,1999年:7页
译文注释
兰烬(jìn)落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿(yì)边桥。
兰膏的灯花已经残落,屏风上的红蕉变得暗淡幽茫。闲来梦中又看到江南正是黄梅成熟的时光。夜晚的小船上吹着笛子,细雨儿正轻轻地作响,有人悄语在驿站小桥旁。
兰烬:烛火的灰烬,因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊莫辨。梅熟日:指江南夏初黄梅时节,时阴雨连绵。萧萧:同潇潇,形容雨声。驿:馆驿。古代官吏住宿、换马之处。驿边有桥称驿桥。
参考资料:
1、 亦冬译注.古代文史名著选译丛书 唐五代词选译 修订版:凤凰出版社,2011.05.:41页
2、 徐培均选注.婉约词萃:华东师范大学出版社,1999年:7页
赏析
这是一首描写旅客思乡之作。
先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通过对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的情绪全部隐藏到具体的景物背后,诗情含而不露,情景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之情。
“兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏上鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心情,经过这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。
“闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,情调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有情,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深情,隐约可见。
全词从室内屏风上的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。全篇通过叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。
送韩侍御自使幕巡海北
法振〔唐代〕
微雨空山夜洗兵,绣衣朝拂海云清。幕中运策心应苦,马上吟诗卷已成。离亭不惜花源醉,古道犹看蔓草生。因说元戎能破敌,高歌一曲陇关情。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP